torstai 12. syyskuuta 2013

Puppu panii ja silleen

- Äitii. Puppu panii.

- Pupu on bunny?

- Eiiii. Puppu panni.

- öh...

- MAMMA. Puppu pali!

- Pikku pala?

- PUPPU PALII

- Aaa... Puuttuva palanen? Robinia?

- Joo. Paple teeveestä.

Aavan kanssa tarvitaan edelleen paikka paikoin melkoista tulkintataitoa. Yllä oleva dialogi käytiin edellisiltana, kun Aava pyysi Apple tv:n You Tubesta Robinin Puuttuva palanen -biisiä. Liikkeelle lähdettiin sen verran kaukaa, että olin ihan aidosti ylpeä itsestäni kun ymmärsin, mitä pikkuinen tahtoi. Vaikkakin ajatukset meinas aivan lähteä harhailemaan kanien lisääntymisiin.

Useimmiten Aavaa kyllä ymmärtää jo kohtuullisesti. Arkiset asiat, eli ne joita toistellaan jatkuvasti, tulee oikeastaan tosi hienosti. Nyt hän sanoo helposti neljää sanaa peräkkäin, tähän tapaan:

"Iina leikkii Aava kanssa"
"Aava tulee kauppaan mukaan"
"Missä Elle ruoka on?"

Monet sanat tulee silti vielä ihan hullunkuriresti. Puppu on pikku. Esimerkiksi pikkuhousut on puppuhoussu. Ja banaani on banii. Mutta nuo nyt on sellaisia, jotka on tässä jo oppinut ymmärtämään.

Iina taitaa olla meillä kuitenkin se taitavin tulkitsija mitä Aavaan tulee. Siinä vaiheessa kun Aavalla meinaa palaa totaalisesti käpy, kun mä ymmärrän kerta toisensa jälkeen väärin, Iina pelastaa tilanteen kertomalla mitä Aava tarkoittaa.

On ne selleisia mussukoita! ...ja meidän vauva alkaa olemaan koko ajan enemmän pikkuinen tyttö :)

[Share to Pinterest]

1 kommentti:

  1. Olen huomannut saman kaverin lasten kohdalla! Isoveli tulkkaa pikkusiskoa! Vaikkakin lasten äiti ymmärtää tyttöä myös todella hyvin. Minä en niinkään... onneksi on se isoveli lähes aina vieressä ja huomaa heti kun en ymmärräkään =)

    VastaaPoista

Kiitos kommentista! <3